春節を前に中国人観光客がもたらす影響について考えてみる
中華圏の正月、春節が1月24日から始まります。
そもそも旧正月の元旦は1月25日でその前日から一週間まで(1月24日から30日)となっています。
旧正月は中国だけでなく、同じく華人の国である台湾、シンガポール、また中華圏の影響を強く受けた 韓国、ベトナムでも旧正月を重要な日として位置付けています。
(日本でも明治以前から大正後期頃まで一部、農暦を使っていた為、正月と言えば旧正月の事でした)
毎年、多くの中国人観光客が日本にやってくることが大きく報道されます。今年は一体どうでしょうか?
また、中国の景気の動向をみると、あまり良くないような印象を受けますが、実際はどうでしょう?
2020年1月25日現在、中国当局より、27日から海外への団体旅行を停止することを決めたとの報道がありました。
新型コロナウイルスの感染が海外でも広がっているため、異例の措置に踏み切ったようです。
新型コロナウイルスの感染のリスク
今年に入ってから、中国・武漢で新型コロナウイルスが流行の兆しを見せ、中国人が世界中に移動する事が大きなリスクになりそうです。
春節前の現段階でも、タイ、日本、韓国など感染者が見つかり大きなニュースになりました。
このまま多くの中国人観光客を受け入れて大丈夫なのでしょうか?
東京、大阪など中国人観光客が多いエリアでは感染者が出ないか心配です。
基本的に観光客と一般人が濃厚接触する可能性は低いと思われますが、実際、中国人観光客のマナーの問題などもあり、間接的に感染する可能性があります。
まず、やはり今でも衛生意識は年配になるにつれ薄い所があり、道端やどこでも痰を吐いてしまったり、くしゃみは出し放題で何かに当てて飛沫しないようにしないなど、そういった意識の違いが大きな感染を広げてしまうかもしれません。
とくに日本の場合、旧正月期間中は平日ですので、満員電車に感染者がいればパンデミックを引き起こしかねない状況に陥るかもしれません。
2020年1月25日現在、日本でもすでに3人の感染が確認されました。
いずれも中国・武漢より日本に来ていた中国人で、重篤な状況に陥った人は今現在報告されておらず、快方に向かっているとの事です。
経済的な影響について
暗い話ばかりしていても仕方ありませんね。
やはり、春節の期間中は日本企業も購買欲の高い中国人観光客を狙っていると思います。中国の大手ネット旅行代理店の携程(シートリップ)がまとめた旅行先ランキングの1位は日本でした。
観光地の観光客相手に商売をされている方は春節の間は大きなチャンスです。
但し、近年は中国人観光客をターゲットに日本に住む中国人が様々な形でかかわっており、旅行の手配、観光ガイド、免税店、非合法な白タク、などなど、実際には中国人の間でお金が回って、日本人にお金が降りてきてないのではないかとの指摘もあります。
但し、これについては我々日本人も同じで、やはり海外に行ったら日本語の通じる日本人に色々案内してもらった方が安心ではありますよね。
気持ちが分からないわけではありませんが、何から何まで中国人が手配にかかわっているのは日本としてはおいしくありませんね…。
その点は我々、日本人もそれに合わせて改善していく必要があると思います。
まとめ
いずれにせよ、春節が始まり中国人比率が高まります。
不要の感染を防ぐため、今週末の休みは外出を控えておいた方がよいかもしれません。
新型コロナウイルスの心配があるので、こちらの方から感染しないようにできる事をやった方がよいと思われます。
中国・武漢の新型肺炎 日本で初確認か!?
原因不明の肺炎の患者が多く出た中国湖北省武漢市内の海鮮市場(2019年12月)=共同
中国・武漢で発生した原因不明の新型肺炎がとうとう日本に上陸したとの事です。
患者は30代の中国人男性で、すでに回復し病院を退院したとの事ですが、新型肺炎ウイルスとは何なのでしょうか?
また、今後どのような展開を迎えるのでしょうか?
(画像はイメージです)
新型ウイルスとは
・今回、問題になっている新型ウイルスはコロナウイルスではないかと言われており、ヒトや動物の体内や便などに含まれ、発熱やくしゃみ、重篤な場合は肺炎などを引き起こすウイルスの事です。
コロナウイルスについては詳しくはこちら コロナウイルス - Wikipedia
・当初、中国・武漢市において原因不明の肺炎が集団発生し、中国政府により原因不明のウイルス性の肺炎と発表されました。
・中国・武漢市で1月10日時点で41人がこの正体不明の新型ウイルスに感染されたとの事です。
更新(2020年1月25日)
2020年1月25日現在、中国の保健当局によると、中国の感染者の死者は41名、患者の数は中国29省に及び1287人で、そのうち重篤な患者は237人に上ります。
日本でも感染が確認か?
16日の産経新聞の報道によると、武漢市への渡航歴がある人が日本国内において肺炎の症状を訴え、国立感染症研究所のウイルス検査で陽性反応が出たとの事です。
日本国内で感染が見つかったのは今回が初めてでした。
患者は30代の中国人男性で、中国・武漢市への渡航歴があり、検査結果、中国の新型ウイルスのものと同じコロナウイルスの陽性反応が出たとの事です。
男性は医療機関に入院していたが、すでに回復し15日には退院したそうです。
厚労省によると、男性は感染源と疑われている海鮮市場の関係者ではなく、また立ち寄ったこともないとの事で、中国国内で新型肺炎の感染者と濃厚接触した可能性があると考えられれます。
更新(2020年1月25日)
2020年1月25日現在、日本では3人の感染が確認されています。
いずれも中国・武漢市より日本に来ていた中国人であり、重篤には至っていません。
確実に日本にも感染拡大のリスクが高まっており、中国人から日本人へ感染が発見されるのも時間の問題だと思われます。
タイでも感染を確認
タイ当局は13日、新型ウイルスに感染したとされる中国人女性1人(61歳)を隔離したと発表しました。
中国・武漢以外で発生が確認されたのはこれが初めてとの事でした。
更新(2020年1月25日)
2020年1月25日現在、タイのほか香港、マカオ、台湾、韓国、ベトナム、シンガポール、マレーシア、ネパール、アメリカ、フランス、オーストラリアの全世界に広がっています。
感染しても発熱しない例も報告されており、知らず知らずに感染を広げてしまっている可能性があります。
今後の可能性
日本で感染が見つかった男性が医療機関にかかるまでの間、帰国から発熱してから入院するまでの期間は、神奈川県内の家族と一緒に暮らしていたとされています。
その間、男性がどのような交通機関を使って自宅や病院に移動したのか、現在明らかになっていません。
厚生労働省によると「人から人への感染リスクは比較的低い」との事ではありますが、感染する可能性を排除できない以上、日本でも感染拡大してしまうリスクはあります。
また、これから中華圏では春節を迎え、中国から多くの人が日本へ観光に訪れると思います。
感染リスクがますます高まりますので、一人ひとりの意識が感染を広げないために必要になってくると思います。
更新(2020年1月25日)
2020年1月25日現在、春節が始まり多くの中国人が訪日しています。
中には訪日の目的が日本のほうが安全だからという理由の人もいるようです。
武漢市内は現在街ごと封鎖されており、一切の電車、飛行機の利用が停止されています。
また、報道の信ぴょう性は確かではありませんが、武漢市内の病院では患者があふれ、発表されているよりも多くの人が感染、または死亡しているとの憶測もたっています。
中国語の悪口をまとめてみた
まず中国語の悪口を学ぶ意味
近年、中国語を学ぶ人はますます増えていますが、その多くが学校や語学教室などの「ちゃんとした」中国語だと思います。
しかし、現実の中国人はどうでしょうか?
彼らの話す中国語は悪口だらけなのです。
そう中国語とは実は悪口の言語であり、日本語より多くの悪口の言い方があります。
今回はその悪口の一部でありますが、紹介しようと思います。
(注); これらの中国語の悪口は一般的な中国語の悪口であり、主に大陸で使用されている中国語の悪口を記載していますので、大陸外の他地域の中国語では通じない、理解されない場合があるのでご了承ください。
操(cao4) ツァオ
操(ツァオ)は悪口の基本です。英語で言うfu*kと同じで、中国語では広く使われます。
笨蛋(ben4dan4) ベンダン
笨蛋(ben4dan4)は、単純にバカの意味です。
あなたバカなの?と言いたいときは、你笨蛋吗?(ni3ben4dan4ma)ニーベンダンマ(「吗」マ は疑問の意味)と言えばよいです。
同じ意味で混蛋(hun2dan4)フンダン、坏蛋(huai4dan4)ファイダン などとも言えます。
牛☓(niu2bi1) ニュービー
牛☓(ニョウビー)の☓の部分は女性器を表しますが、意味としては調子に乗ってペラペラ話している人を指します。
中国では老若男女問わず、だれでも使います。
一応、漢字もありますがここではあえて伏せておきます。
例① 牛☓!!
例② 吹(チュイ)牛☓!!=直訳だと「牛のあそこを吹く」=嘘つけ!!
例③ 真(ジェン)牛☓!!=すごい(人の行動の感嘆の気持ちを表すこともできる)
屁(Pi4) ピー
屁(ピー)には、日本語と同じ「おなら」の意味と、「くだらない」の意味があります。
例① 放(ファン)屁!!=おならをする=くだらない!!
例② 放他妈的(ターマーダ)屁!!=あいつの母ちゃんの屁をする=すごくくだらない!!
他妈的(ta1ma1de) ターマーダ
他妈的(ターマーダ)は直訳で「彼の母」であるが、使われるときは英語の「damn it(クソッ)」と同じである。
例① 他妈的!! =(ターマーダ)クソッたれ
例② 真(ジェン)他妈的恶心(ウーシン)!!=ホントにうんざりする
例③ 真他妈的绝(ジェン ターマーダ ダ ジュエ)!!=素晴らしく良い!(よいものを更に強調する時にも使われます)
鸡(ji1)ジー
鸡(ジー)は中国語で鶏の意味ですが、この「鸡」の漢字の後に「吧」baバ (~しましょう)がつくとお○ちん○ん(鸡吧)の意味になります。
白痴(bai2chi1) バイチー
日本語と同じ白痴(はくち)、つまりものを知らないバカという事です。
例 你很白痴!(ニー ヘン バイチー) あんた馬鹿だよね!
三八(san1ba1) サンバー
おしゃべりな人の事を指します。
語源は台湾語(福建南部の閩南語)や普通話から来ているなど様々。
特におしゃべりな女性やおっちょこちょいな人に使うようです。
丑女(chou3nv3) チョウニュー
ブスな女という事。
上の三八を使って、丑三八(chou3san1ba1)とも(意味は同じ)。
漢字は臭(chou4)も使ったりするようです。
最後に
いかがでしたでしょうか?中国語の悪口のいい方はまだまだたくさんあります。これらはすべてとても汚い言葉ですので、中国人の前では絶対使わないようにしましょう。絶対に殴り合いの喧嘩になりますから(笑)
こちらも良ければどうぞ
45年前に書かれた中国に関する本を読んでみると…
目次
45年前の中国に関する本を見つけました
この前、偶然京都の古本屋さんで、
「新しい中国」管沼不二男・飯島篤 共著 昭和47年発行
という本を見つけた。
なんと45年前に発行されたこの本。当時の値段は¥280。
大学時代、中国の歴史について研究していたこともあり、興味本位から手に取ってみたが、その内容は現代の日本人が中国に対して抱くイメージとは大きく異なっていた。
中国の今昔イメージ
中国。今の日本人からすると、「急激な経済成長」、「公害」、「爆買い」、「マナー・モラルの問題」、「共産党独裁」と言った、マイナスなイメージが続くだろう。
実際、筆者もそのような感情を抱いている。
ただし、45年前の人からすると「中国」のイメージは違ったようだ。
この本の中に、当時の中国・北京の街並みの様子が描写されている。
「緑の中に街がある、といった感じの街路。綺麗に清掃されて、ゴミ一つない美しさ。それになんと空気の澄んですがすがしいことか。公害ということを何一つ感じさせない北京の朝。」
とある。
今のスモッグ注意報が出される中国からは想像できない描写である。
マナーやモラルについても
また、マナー・モラルについても描写があり、
「北京では、市民の足はバスとトロリーバスと自転車である。朝夕のラッシュ時は相当混むが、市民は行儀よく停留所に並んでいて、押し合い、へし合いの風景は見られない。」
ともある。
今の割込み乗車あたりまえ、我先にと先急ぐ中国人からは想像できないのではないだろうか?
なぜこのような本が出版されたのか?
この本を読んでいて終始思うのは、著者の中国絶賛の文章である。
いかに人民が中国が共産党指導の下、合理的かつ幸せな生活を送っているのか、という事が書かれている。
例えば、人民公社の学校の指導方法について述べたのち、
「我が国の教育の現状と対比し、色々考えされられる点が多い。(つまり日本の教育を中国のような教育に見直す必要があるという意味)」
と述べたり、
現在では中国国内でも批判されている、文化大革命についても
「魂に触れる革命」であり、
「プロレタリ文化大革命の意義は、…(省略)…毛沢東思想という、全中国を照らす太陽が一段と光り輝くようになった」
と書かれている。
なぜこのような文章が書かれたのだろうか?
それは1972年という時代に何か意味があるのかもしれない。
当時、毛沢東思想(マオイズム)と呼ばれる政治思想が日本の進歩的文化人に広く受け入れられ、共鳴する者が沢山いた。
また、当時は冷戦時代。
中国は竹のカーテンで閉ざされ、日本にいた人々は中国の情報がほとんど入ってこなかった。文化大革命がいかに破壊的な行為をともなったものかどうかを知る由もなかったのである。
著者は毛沢東に強く影響を受け、また、客観的な当時の中国を知らなかったために、文化大革命を称賛するような文章を書いたのかもしれない。
最後に
この本を通して、中国のイメージが時代によって違うことが分かった。
特に、公害問題やマナー・モラルの問題が今の中国とは違うというのは衝撃的だ。
逆にこの本を今の中国人に読んでもらい、45年前の中国人は今よりもずっと綺麗でマナーのある人々だったんだよ、と気づいてもらいたい。
また、日本側も、昨今の批判的な報道だけでなく、中立的に良い部分、悪い部分を伝えていただきたいと思う。